{"id":2,"date":"2010-07-02T07:55:05","date_gmt":"2010-07-02T07:55:05","guid":{"rendered":"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/?page_id=2"},"modified":"2021-06-14T11:27:48","modified_gmt":"2021-06-14T11:27:48","slug":"web-departamento","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/","title":{"rendered":"Proyectos de investigaci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagProyecInvest.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-266\" src=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagProyecInvest-300x44.jpg\" alt=\"imagProyecInvest\" width=\"401\" height=\"59\" srcset=\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagProyecInvest-300x44.jpg 300w, https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagProyecInvest.jpg 816w\" sizes=\"auto, (max-width: 401px) 100vw, 401px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>PROYECTOS DE INVESTIGACION<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagActres.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-293\" src=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagActres-300x236.jpg\" alt=\"imagActres\" width=\"300\" height=\"236\" srcset=\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagActres-300x236.jpg 300w, https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagActres.jpg 1014w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><a href=\"http:\/\/actres.unileon.es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ACTRES<\/a><\/strong>&nbsp; An\u00e1lisis Contrastivo y Traducci\u00f3n Ingl\u00e9s-Espa\u00f1ol<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Objetivos principales del proyecto: 1.Llevar a cabo an\u00e1lisis contrastivos ingl\u00e9s-espa\u00f1ol de tipo l\u00e9xico-gramatical, fraseol\u00f3gico y ret\u00f3rico. 2. Estudiar aspectos de la lengua traducida en contraposici\u00f3n con textos originales escritos en la misma lengua. 3. El dise\u00f1o y construcci\u00f3n de herramientas tales como corpus, etiquetadores, visores, captadores de combinaciones de palabras, etc. con el fin de facilitar el estudio de tipos textuales espec\u00edficos. 4. Desarrollar:\n&#8211; Aplicaciones inform\u00e1ticas de ayuda a la escritura para usuarios no ling\u00fcistas de habla castellana en diferentes campos profesionales y contextos.\n&#8211; Herramientas para la evaluaci\u00f3n de la calidad gramatical de textos traducidos\n&#8211; Dispositivos de escritura bidireccional, ayudas lexicogr\u00e1ficas y otros tipos de ayudas de comunicaci\u00f3n dirigidas a mejorar la internacionalizaci\u00f3n y la comercializaci\u00f3n de productos y servicios\nLas herramientas y aplicaciones que se van produciendo est\u00e1n dirigidas a una amplia variedad de usuarios, tales como profesionales de distintos campos sin conocimientos ling\u00fc\u00edsticos, proveedores de servicios ling\u00fc\u00edsticos, profesores, investigadores, estudiantes y cualquier tipo de profesionales que trabajen con el par de lenguas ingl\u00e9s-espa\u00f1ol.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/afroeuropa.unileon.es\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-286 size-medium\" src=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagAfroE-300x215.jpg\" alt=\"imagAfroE\" width=\"300\" height=\"215\" srcset=\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagAfroE-300x215.jpg 300w, https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagAfroE.jpg 894w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/afroeuropa.unileon.es\/\"><strong>AFROEUROPE@S<\/strong><\/a>&nbsp; Culturas e identidades negras en Europa<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Afroeurope@ns: Black Cultures and Identities in Europe is a network connecting academics, artists, and cultural workers committed to the study of black cultures across different European countries and institutions. The comparative study of the theory, literature and arts produced by African Europeans in the last decades is aimed to explore both the cultural specificities and the internal diversity of black communities in Europe, as well as their connections with the Black Atlantic as a whole.\nLinguistic barriers within our continent, inherited by immigrants arrived from post-colonial contexts, have prevented until now the fluid exchange of information between African Europeans and Africanists working in different languages. One of the main objectives of this project is to create and develop a virtual workspace, shared by theorists and artists working in Spanish, French, Portuguese and English, that may help overcome this situation. Cultural studies and debates over multiculturalism in contexts different from the European such as Australia, Canada and the USA, but also in Europe, and particularly in Great Britain, have brought to the forefront the essential role of culture (music, literature, cinema, the plastic arts and so on) in the processes of creation and negotiation of collective identities. The creation of a formal network of relations between Africanists and African Europeans working in different countries and languages is a decisive step towards the configuration of a tolerant and plural European identity, respectful of diversity.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/blogs.unileon.es\/amoreno\/?p=195\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-309\" src=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagEneida-300x202.jpg\" alt=\"imagEneida\" width=\"300\" height=\"202\" srcset=\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagEneida-300x202.jpg 300w, https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagEneida.jpg 591w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/blogs.unileon.es\/amoreno\/?p=195\">ENEIDA<\/a> Spanish Team for Intercultural Studies on Academic Discourse<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">&nbsp;The project focusses on a neglected population of EAL writers, Spanish researchers, and advocates for a critical pragmatic approach that addresses access and difference simultaneously. Thus the project highlights the importance of giving priority to those aspects of ERPP writing with which specific groups of Spanish researchers tend to have difficulties when communicating with an international audience (the intercultural perspective). Additionally, based on revealing results from Spanish-English crosscultural studies of academic discourse, the project seeks to explain some of Spanish researchers\u2019 writing problems by virtue of the contrastive rhetoric hypothesis, according to which writers from different cultural and language backgrounds have distinct preferences for articulating messages with share a similar purpose (the crosscultural perspective).&nbsp; The team\u2019s first joint research project is entitled Rhetorical Strategies to Get Published in International Scientific Journals from a Spanish-English Intercultural Perspective.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagEvaluate2.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-350\" src=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagEvaluate2-300x203.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"203\" srcset=\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagEvaluate2-300x203.jpg 300w, https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagEvaluate2.jpg 505w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/www.evaluateproject.eu\/\">EVALUATE<\/a>&nbsp; Evaluating and upscaling telecollaborative teacher education<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">EVALUATE is a European Policy Experiment project funded by Erasmus Key Action 3.\nThis experimentation will evaluate the impact of telecollaborative learning on student-teachers involved in Initial Teacher Education in the participating European countries and regions. Telecollaboration, also commonly known as Virtual Exchange, involves engaging trainee teachers involved in Initial Teacher Education in task-based interaction and collaborative exchange with fellow trainees in other locations through online communication technologies.\nThe guiding research question for the study is: \u201cWill participation in telecollaborative exchange contribute to the development of competences which future teachers need to teach, collaborate and innovate effectively in a digitalised and cosmopolitan world?\u201d<\/p>\n&nbsp;\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagFLENET.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-288 size-medium\" src=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagFLENET-300x194.jpg\" alt=\"imagFLENET\" width=\"300\" height=\"194\" srcset=\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagFLENET-300x194.jpg 300w, https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagFLENET-1024x662.jpg 1024w, https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagFLENET.jpg 1113w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><a href=\"http:\/\/flenet.unileon.es\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Projet FLENET<\/a><\/strong>&nbsp; &#8211;&nbsp; <a href=\"http:\/\/flenet.unileon.es\/BSCWprojet\/index.html\">Campus Virtuel FLE<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">FLENET: Fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re et Internet est un projet de recherche sur les applications p\u00e9dagogiques des nouvelles technologies de l&#8217;information et de la communication (NTIC) dans le domaine du fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re (FLE). Le but du projet est de fournir aux \u00e9tudiants, aux enseignants et aux chercheurs de FLE les ressources, les m\u00e9thodes et les outils n\u00e9cessaires pour l&#8217;int\u00e9gration d&#8217;Internet dans le terrain de l&#8217;enseignement \/ apprentissage du FLE. Voici ses principaux objectifs:\n1. Elaborer des ressources, m\u00e1teriels didactiques et base de donn\u00e9es pour la recherche et l&#8217;enseignement du fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re \u00e0 l&#8217;aide des nouvelles technologies.&nbsp; 2. Proposer des m\u00e9thodes et des outils pour l&#8217;\u00e9valuation des ressources FLE sur Internet.&nbsp;&nbsp; 3. Cr\u00e9er des activit\u00e9s et des t\u00e2ches p\u00e9dagogiques pour les \u00e9tudiants de fran\u00e7ais langue \u00e9trang\u00e8re (enseignement universitaire et autres). 4. Proposer un espace d&#8217;\u00e9change et de communication pour les \u00e9tudiants, les enseignants et les chercheurs de la communaut\u00e9 scientifique du FLE.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagUnicoll.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-295\" src=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagUnicoll-300x219.jpg\" alt=\"imagUnicoll\" width=\"300\" height=\"219\" srcset=\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagUnicoll-300x219.jpg 300w, https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagUnicoll-1024x746.jpg 1024w, https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagUnicoll.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/www.unicollaboration.org\/\"><strong>INTENT Project<\/strong><\/a>&nbsp; &#8211; &nbsp; <a href=\"https:\/\/www.unicollaboration.org\/\">UNICollaboration<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">The INTENT project was awarded funding by the European Commission\u2019s Lifelong Learning programme to carry out a 30-month project. The team established two key aims for their project: 1. To raise greater awareness among students, educators and (senior) managers at university level of OIE as a pedagogical model serving the goal of virtual mobility in foreign language education. 2. To achieve more effective integration of OIE in university institutions.\nThese aims address the main obstacles to achieving virtual mobility \u2013 first, the lack of awareness among educators about this activity and how it can be organised, and second, the need to provide practitioners with the tools, training and support necessary to make the activity as effective as possible. These aims can be broken down into the following objectives:&nbsp; 1. Establish a clear overview of the levels of use of OIE, explore attitudes to the activity among key stakeholders across European HEIs, and identify practical barriers to the adoption of OIE activities. 2. Develop a set of tools, telecollaborative models and partner networks to overcome barriers and facilitate OIE practice. 3. Develop a set of workable solutions to address the current lack of academic recognition for participation in OIE activity. 4. Publish an online training manual and hold training workshops to inform and support the FL teaching and learning community as well as related stakeholders and decision makers. 5. Engage decision makers at institutional, regional and national levels in a collaborative dialogue as to how telecollaboration can be effectively employed as a tool for the achievement of the Bologna process.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imaglitterr.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-301\" src=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imaglitterr-300x215.jpg\" alt=\"imaglitterr\" width=\"300\" height=\"215\" srcset=\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imaglitterr-300x215.jpg 300w, https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imaglitterr-1024x734.jpg 1024w, https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imaglitterr.jpg 1125w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/www8.unileon.es\/proyectos\/wwulelct\/\"><strong>Estudios culturales de terrorismo contempor\u00e1neo<\/strong><strong>\n<\/strong><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">El fen\u00f3meno del terrorismo ha figurado frecuentemente en las diferentes manifestaciones art\u00edsticas cuyas formas de expresi\u00f3n constituyen el paradigma del impacto que esta pr\u00e1ctica de la violencia ha provocado en la construcci\u00f3n de un determinado imaginario cultural. Desde el origen del \u201cterrorismo moderno\u201d en el siglo XIX, la ficci\u00f3n ha representado, a trav\u00e9s de una ret\u00f3rica figurativa en continua evoluci\u00f3n, los discursos ideol\u00f3gicos que han predominado en los diferentes periodos en que estos acontecimientos han tenido una mayor presencia. Walter Laqueur, uno de los expertos m\u00e1s reconocidos en el estudio de la historia del terrorismo, en su obra The Age of Terrorism publicada en 2003, afirma que \u201cLa ficci\u00f3n resulta m\u00e1s prometedora para la comprensi\u00f3n del fen\u00f3meno terrorista que la ciencia pol\u00edtica\u2026 El terrorismo ha figurado prominentemente en obras de la literatura moderna\u201d pero \u201cla literatura como fuente para el estudio del terrorismo es a\u00fan terra incognita\u201d. Si bien la literatura se ha ocupado de representar este fen\u00f3meno en diferentes \u00e9pocas y pa\u00edses, el estudio de la representaci\u00f3n del terrorismo en el discurso literario y en otros discursos (cine, medios de comunicaci\u00f3n) est\u00e1 pr\u00e1cticamente inexplorado. Para poder obtener una visi\u00f3n de conjunto de la evoluci\u00f3n de esta narrativa hemos emprendido la elaboraci\u00f3n de una Enciclopedia hist\u00f3rica del terrorismo en la literatura y las artes esc\u00e9nicas, un trabajo de investigaci\u00f3n ambicioso, que pretende ser una obra de referencia para trabajos posteriores, especialmente aquellos dirigidos a los estudios comparados.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagTrace.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-290\" src=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagTrace-300x255.jpg\" alt=\"imagTrace\" width=\"300\" height=\"255\" srcset=\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagTrace-300x255.jpg 300w, https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagTrace.jpg 901w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><a href=\"http:\/\/trace.unileon.es\/\">TRACE<\/a>&nbsp;&nbsp; <\/strong>TRAducci\u00f3n y CEnsura<strong>\n<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">El proyecto TRACE (TRAducci\u00f3n y CEnsura) aborda el estudio coordinado de la incidencia de la censura en la traducci\u00f3n de diferentes tipos textuales (narrativos, po\u00e9ticos, teatrales y audiovisuales) en Espa\u00f1a durante los siglos XX y XXI.&nbsp; Los objetivos principales son:\nDescribir las condiciones de trasvase de diferentes tipos de textos durante el siglo XX espa\u00f1ol en base a los an\u00e1lisis de distintos corpus paralelos de textos originales y sus respectivas traducciones.\nConstatar si las pautas de transferencia intercultural se vieron afectadas de alg\u00fan modo por los condicionantes ideol\u00f3gicos vigentes en el contexto meta y si, caso de suceder, los resultados son extrapolables a alg\u00fan otro contexto ideol\u00f3gicamente marcado o si, por el contrario, tal situaci\u00f3n no es determinante.\nVerificar si las pr\u00e1cticas traductoras de ese periodo han tenido una influencia en la producci\u00f3n textual espa\u00f1ola posterior, en las expectativas de recepci\u00f3n de los textos importados y en los usos ling\u00fc\u00edsticos tanto nativos como traducidos.<\/p>\n&nbsp;","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>PROYECTOS DE INVESTIGACION ACTRES&nbsp; An\u00e1lisis Contrastivo y Traducci\u00f3n Ingl\u00e9s-Espa\u00f1ol Objetivos principales del proyecto: 1.Llevar a cabo an\u00e1lisis contrastivos ingl\u00e9s-espa\u00f1ol de tipo l\u00e9xico-gramatical, fraseol\u00f3gico y ret\u00f3rico. 2. Estudiar aspectos de la lengua traducida en contraposici\u00f3n con textos originales escritos en la misma lengua. 3. El dise\u00f1o y construcci\u00f3n de herramientas tales como corpus, etiquetadores, visores, captadores [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":18,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"class_list":["post-2","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.8 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Proyectos de investigaci\u00f3n - Departamento de Filolog\u00eda Moderna<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Proyectos de investigaci\u00f3n - Departamento de Filolog\u00eda Moderna\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"PROYECTOS DE INVESTIGACION ACTRES&nbsp; An\u00e1lisis Contrastivo y Traducci\u00f3n Ingl\u00e9s-Espa\u00f1ol Objetivos principales del proyecto: 1.Llevar a cabo an\u00e1lisis contrastivos ingl\u00e9s-espa\u00f1ol de tipo l\u00e9xico-gramatical, fraseol\u00f3gico y ret\u00f3rico. 2. Estudiar aspectos de la lengua traducida en contraposici\u00f3n con textos originales escritos en la misma lengua. 3. El dise\u00f1o y construcci\u00f3n de herramientas tales como corpus, etiquetadores, visores, captadores [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Departamento de Filolog\u00eda Moderna\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-06-14T11:27:48+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagProyecInvest-300x44.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"8 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/\",\"url\":\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/\",\"name\":\"Proyectos de investigaci\u00f3n - Departamento de Filolog\u00eda Moderna\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagProyecInvest-300x44.jpg\",\"datePublished\":\"2010-07-02T07:55:05+00:00\",\"dateModified\":\"2021-06-14T11:27:48+00:00\",\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/#primaryimage\",\"url\":\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagProyecInvest-300x44.jpg\",\"contentUrl\":\"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagProyecInvest-300x44.jpg\"},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/#website\",\"url\":\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/\",\"name\":\"Departamento de Filolog\u00eda Moderna\",\"description\":\"Otro sitio m\u00e1s de Universidad de Le\u00f3n\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Proyectos de investigaci\u00f3n - Departamento de Filolog\u00eda Moderna","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Proyectos de investigaci\u00f3n - Departamento de Filolog\u00eda Moderna","og_description":"PROYECTOS DE INVESTIGACION ACTRES&nbsp; An\u00e1lisis Contrastivo y Traducci\u00f3n Ingl\u00e9s-Espa\u00f1ol Objetivos principales del proyecto: 1.Llevar a cabo an\u00e1lisis contrastivos ingl\u00e9s-espa\u00f1ol de tipo l\u00e9xico-gramatical, fraseol\u00f3gico y ret\u00f3rico. 2. Estudiar aspectos de la lengua traducida en contraposici\u00f3n con textos originales escritos en la misma lengua. 3. El dise\u00f1o y construcci\u00f3n de herramientas tales como corpus, etiquetadores, visores, captadores [&hellip;]","og_url":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/","og_site_name":"Departamento de Filolog\u00eda Moderna","article_modified_time":"2021-06-14T11:27:48+00:00","og_image":[{"url":"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagProyecInvest-300x44.jpg","type":"","width":"","height":""}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"8 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/","url":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/","name":"Proyectos de investigaci\u00f3n - Departamento de Filolog\u00eda Moderna","isPartOf":{"@id":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagProyecInvest-300x44.jpg","datePublished":"2010-07-02T07:55:05+00:00","dateModified":"2021-06-14T11:27:48+00:00","inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/web-departamento\/#primaryimage","url":"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagProyecInvest-300x44.jpg","contentUrl":"http:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/files\/2010\/07\/imagProyecInvest-300x44.jpg"},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/#website","url":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/","name":"Departamento de Filolog\u00eda Moderna","description":"Otro sitio m\u00e1s de Universidad de Le\u00f3n","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/wp-json\/wp\/v2\/users\/18"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2"}],"version-history":[{"count":39,"href":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":372,"href":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2\/revisions\/372"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/departamentos.unileon.es\/filologia-moderna\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}